ALANAM anuncia una edición panhispánica del Diccionario de Términos Médicos tras recibir la propuesta de la RANM

Actualizado 01/10/2012 19:08:48 CET

MADRID, 1 Oct. (EUROPA PRESS) -

La Asociación Latinoamericana de Academias Nacionales de Medicina, España y Portugal (ALANAM) ha anunciado que va a crear una edición panhispánica del Diccionario de Términos Médicos tras recibir la propuesta de la Real Academia Nacional de Medicina (RANM).

Este anuncio se produce un año después de la publicación de la "primera gran obra de lexicografía médica en español" elaborada por la Academia, el Diccionario de Términos Médicos pensado y escrito en español. Ahora, con esta nueva publicación, se pretende "lograr la consolidación del español como lengua de comunicación científica de primer orden", explica el presidente de la RANM, el profesor Joaquín Poch.

Además, las academias tienen el objetivo común de "normalizar el lenguaje médico en español defendiéndolo de la proliferación de neologismos". Para ello, el manual "recogerá la riqueza del léxico biomédico del habla hispana aportando las variantes y usos específicos del lenguaje sanitario propio de las distintas áreas", indican.

El primer paso para el nacimiento de esta obra ya se ha dado con la firma del protocolo de actuación durante el pasado fin de semana en Madrid. Durante este acto, Poch ha afirmado que la aparición de este manual "posibilitará la defensa del español frente a la injerencia, cada vez más presente, del inglés".

A partir de ahora, se van a revisar los términos que incluye la primera edición del diccionario con el fin de que se añadan variantes autóctonas, se van a aportar palabras americanas a los nuevos términos y, por último, se van a proponer nuevos vocabos por parte de las Academias.